亚琛华人基督徒团契 ╃ 鱼网 ╃

 找回密码
 马上注册
搜索
查看: 1759|回复: 0

《诗篇》(中德英)背诵贴6 [复制链接]

发表于 2012-1-16 13:47:28 |显示全部楼层
楼主上周略加休息,顺便整理了一下之前的东西,感谢主,得到很好地Erholung,

前言
1、背诵是记忆的体操

你知道吗?背诵不仅是一种有效的记忆方法,而且通过背诵还可以培养和锻炼人的记忆能力。俄国在文豪列夫·托尔斯泰之所以博闻强记,并非他有什么“特异功能”,而是他坚持每天做“记忆力体操”的结果。他曾经说过:“背诵是记忆力的体操。”对此他身体力行,每天清晨起床后都要背诵一些必须记住的知识,就像做仓库,这样才使他如此博学多闻,写出了像《战争与和平》《安娜·卡列尼娜》那样的不朽著作。由此可见,重复的刺激有助于条件反射的建立和强化。实践证明,人的记忆力也和人的肌肉一样,只有锻炼才能增强。懒于记忆,从不背诵的人,记忆力不可能优良。

参考:http://baike.baidu.com/view/667938.htm

2、协作学习

学习有伙伴才好!便不至于孤单,分享体会,互相劝勉!

3、背诵诗篇的作用

能充实自己的祷告;
能更深入了解其内涵,尤其通过中德英对照,更是能够充分了解平时读的时候不能深入理解的东西;
能促进英语和德语的学习!

4、背诵诗篇的原因

诗篇中有大量排比及重复词汇,便于背诵;
章节安排便于分段背诵;
诗篇蕴含大量内容,对于初信者或者慕道友来说,很难通过日常阅读简单理解,就是对于老基督徒也能有更多的收获。

5、版本

中文(和合本-简体)
德文(EU):比较接近现代德语
英文(KJV):比较经典

6、背诵方式

以背诵中文为主,德文为辅,英文为参照;(按自己能力背诵,切勿好高骛远!)
第二天复习背诵前一天的内容;
周六综合复习周一到周五的内容。
弟兄姐妹可根据自己时间和能力来挑选背诵章节,切莫贪多而生烦,而不能坚持下去!
如有中途参加的弟兄姐妹也不用拘于背诵的数目与日期,因为背诵只是一种形式,关键在能让自己有所得着!



16.01.2012 Mo.

诗 138,1-4
1 ( 大 卫 的 诗 。 ) 我 要 一 心 称 谢 你 , 在 诸   神 面 前 歌 颂 你 。
2 我 要 向 你 的 圣 殿 下 拜 , 为 你 的 慈 爱 和 诚 实 称 赞 你 的 名 ; 因 你 使 你 的 话 显 为 大 , 过 於 你 所 应 许 的 ( 或 译 : 超 乎 你 的 名 声 ) 。
3 我 呼 求 的 日 子 , 你 就 应 允 我 , 鼓 励 我 , 使 我 心 里 有 能 力 。
4 耶 和 华 啊 , 地 上 的 君 王 都 要 称 谢 你 , 因 他 们 听 见 了 你 口 中 的 言 语 。

Psalmen 138,1-4
1 [Von David.] Ich will dir danken aus ganzem Herzen, dir vor den Engeln singen und spielen;
2 ich will mich niederwerfen zu deinem heiligen Tempel hin und deinem Namen danken für deine Huld und Treue. Denn du hast die Worte meines Mundes gehört, deinen Namen und dein Wort über alles verherrlicht.
3 Du hast mich erhört an dem Tag, als ich rief; du gabst meiner Seele große Kraft.
4 Dich sollen preisen, Herr, alle Könige der Welt, wenn sie die Worte deines Mundes vernehmen.

Psalms 138,1-4
1 A Psalm of David. I will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing praise unto thee.
2 I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name.
3 In the day when I cried thou answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul.
4 All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, when they hear the words of thy mouth.

17.01.2012 Di.

诗 138,5-8
5 他 们 要 歌 颂 耶 和 华 的 作 为 , 因 耶 和 华 大 有 荣 耀 。
6 耶 和 华 虽 高 , 仍 看 顾 低 微 的 人 ; 他 却 从 远 处 看 出 骄 傲 的 人 。
7 我 虽 行 在 患 难 中 , 你 必 将 我 救 活 ; 我 的 仇 敌 发 怒 , 你 必 伸 手 抵 挡 他 们 ; 你 的 右 手 也 必 救 我 。
8 耶 和 华 必 成 全 关 乎 我 的 事 ; 耶 和 华 啊 , 你 的 慈 爱 永 远 长 存 ! 求 你 不 要 离 弃 你 手 所 造 的 。

Psalmen 138,5-8
5 Sie sollen singen von den Wegen des Herrn; denn groß ist die Herrlichkeit des Herrn.
6 Ja, der Herr ist erhaben; doch er schaut auf die Niedrigen und die Stolzen erkennt er von fern.
7 Gehe ich auch mitten durch große Not: du erhältst mich am Leben. Du streckst die Hand aus gegen meine wütenden Feinde und deine Rechte hilft mir.
8 Der Herr nimmt sich meiner an. Herr, deine Huld währt ewig. Lass nicht ab vom Werk deiner Hände!

Psalms 138,5-8
5 Yea, they shall sing in the ways of the LORD: for great is the glory of the LORD.
6 Though the LORD be high, yet hath he respect unto the lowly: but the proud he knoweth afar off.
7 Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me: thou shalt stretch forth thine hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me.
8 The LORD will perfect that which concerneth me: thy mercy, O LORD, endureth for ever: forsake not the works of thine own hands.

18.01.2012 Mi.

诗 137,1-5
1 我 们 曾 在 巴 比 伦 的 河 边 坐 下 , 一 追 想 锡 安 就 哭 了 。
2 我 们 把 琴 挂 在 那 里 的 柳 树 上 ;
3 因 为 在 那 里 , 掳 掠 我 们 的 要 我 们 唱 歌 , 抢 夺 我 们 的 要 我 们 作 乐 , 说 : 给 我 们 唱 一 首 锡 安 歌 罢 !
4 我 们 怎 能 在 外 邦 唱 耶 和 华 的 歌 呢 ?
5 耶 路 撒 冷 啊 , 我 若 忘 记 你 , 情 愿 我 的 右 手 忘 记 技 巧 !

Psalmen 137,1-5
1 An den Strömen von Babel, da saßen wir und weinten, wenn wir an Zion dachten.
2 Wir hängten unsere Harfen an die Weiden in jenem Land.
3 Dort verlangten von uns die Zwingherren Lieder, unsere Peiniger forderten Jubel: «Singt uns Lieder vom Zion!»
4 Wie könnten wir singen die Lieder des Herrn, fern, auf fremder Erde?
5 Wenn ich dich je vergesse, Jerusalem, dann soll mir die rechte Hand verdorren.

Psalms 137,1-5
1 By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.
2 We hanged our harps upon the willows in the midst thereof.
3 For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us mirth, saying , Sing us one of the songs of Zion.
4 How shall we sing the LORD' song in a strange land?
5 If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning .

19.01.2012 Do.

诗 137,6-9
6 我 若 不 记 念 你 , 若 不 看 耶 路 撒 冷 过 於 我 所 最 喜 乐 的 , 情 愿 我 的 舌 头 贴 於 上 膛 !
7 耶 路 撒 冷 遭 难 的 日 子 , 以 东 人 说 : 拆 毁 ! 拆 毁 ! 直 拆 到 根 基 ! 耶 和 华 啊 , 求 你 记 念 这 仇 !
8 将 要 被 灭 的 巴 比 伦 城 啊 ( 城 : 原 文 是 女 子 ) , 报 复 你 像 你 待 我 们 的 , 那 人 便 为 有 福 !
9 拿 你 的 婴 孩 摔 在 磐 石 上 的 , 那 人 便 为 有 福 !

Psalmen 137,6-9
6 Die Zunge soll mir am Gaumen kleben, wenn ich an dich nicht mehr denke, wenn ich Jerusalem nicht zu meiner höchsten Freude erhebe.
7 Herr, vergiss den Söhnen Edoms nicht den Tag von Jerusalem; sie sagten: «Reißt nieder, bis auf den Grund reißt es nieder!»
8 Tochter Babel, du Zerstörerin! Wohl dem, der dir heimzahlt, was du uns getan hast!
9 Wohl dem, der deine Kinder packt und sie am Felsen zerschmettert!

Psalms 137,6-9
6 If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth; if I prefer not Jerusalem above my chief joy.
7 Remember, O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Rase it , rase it, even to the foundation thereof.
8 O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be , that rewardeth thee as thou hast served us.
9 Happy shall he be , that taketh and dasheth thy little ones against the stones.

20.01.2012 Fr.

诗 136,1-5
1 你 们 要 称 谢 耶 和 华 , 因 他 本 为 善 ; 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。
2 你 们 要 称 谢 万   神 之 神 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。
3 你 们 要 称 谢 万 主 之 主 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。
4 称 谢 那 独 行 大 奇 事 的 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。
5 称 谢 那 用 智 慧 造 天 的 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。

Psalmen 136,1-5
1 Dankt dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Huld währt ewig!
2 Dankt dem Gott aller Götter, denn seine Huld währt ewig!
3 Dankt dem Herrn aller Herren, denn seine Huld währt ewig!
4 Der allein große Wunder tut, denn seine Huld währt ewig,
5 der den Himmel geschaffen hat in Weisheit, denn seine Huld währt ewig,

Psalms 136,1-5
1 O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 O give thanks unto the God of gods: for his mercy endureth for ever.
3 O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever.
4 To him who alone doeth great wonders: for his mercy endureth for ever.
5 To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endureth for ever.
神造万物,各按其时成为美好!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 马上注册

手机版|亚琛华人基督徒团契

GMT+2, 2017-8-24 06:41 , Processed in 0.039293 second(s), 10 queries .

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回顶部