亚琛华人基督徒团契 ╃ 鱼网 ╃

 找回密码
 马上注册
搜索
查看: 3591|回复: 1

《诗篇》(中德英)背诵贴1 [复制链接]

发表于 2011-12-5 13:52:41 |显示全部楼层
本帖最后由 liyong 于 2011-12-5 23:03 编辑

前言
1、背诵是记忆的体操

你知道吗?背诵不仅是一种有效的记忆方法,而且通过背诵还可以培养和锻炼人的记忆能力。俄国在文豪列夫·托尔斯泰之所以博闻强记,并非他有什么“特异功能”,而是他坚持每天做“记忆力体操”的结果。他曾经说过:“背诵是记忆力的体操。”对此他身体力行,每天清晨起床后都要背诵一些必须记住的知识,就像做仓库,这样才使他如此博学多闻,写出了像《战争与和平》《安娜·卡列尼娜》那样的不朽著作。由此可见,重复的刺激有助于条件反射的建立和强化。实践证明,人的记忆力也和人的肌肉一样,只有锻炼才能增强。懒于记忆,从不背诵的人,记忆力不可能优良。

参考:http://baike.baidu.com/view/667938.htm

2、协作学习

学习有伙伴才好!便不至于孤单,分享体会,互相劝勉!

3、背诵诗篇的作用

能充实自己的祷告;
能更深入了解其内涵,尤其通过中德英对照,更是能够充分了解平时读的时候不能深入理解的东西;
能促进英语和德语的学习!

4、背诵诗篇的原因

诗篇中有大量排比及重复词汇,便于背诵;
章节安排便于分段背诵;
诗篇蕴含大量内容,对于初信者或者慕道友来说,很难通过日常阅读简单理解,就是对于老基督徒也能有更多的收获。

5、版本

中文(和合本-简体)
德文(EU):比较接近现代德语
英文(KJV):比较经典

6、背诵方式

以背诵中文为主,德文为辅,英文为参照;(按自己能力背诵,切勿好高骛远!)
第二天复习背诵前一天的内容;
周六综合复习周一到周五的内容。

05.12.2011 Mo.

诗篇150篇
1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 在 神 的 圣 所 赞 美 他 ! 在 他 显 能 力 的 穹 苍 赞 美 他 !
2 要 因 他 大 能 的 作 为 赞 美 他 , 按 着 他 极 美 的 大 德 赞 美 他 !
3 要 用 角 声 赞 美 他 , 鼓 瑟 弹 琴 赞 美 他 !
4 击 鼓 跳 舞 赞 美 他 ! 用 丝 弦 的 乐 器 和 箫 的 声 音 赞 美 他 !
5 用 大 响 的 钹 赞 美 他 ! 用 高 声 的 钹 赞 美 他 !
6 凡 有 气 息 的 都 要 赞 美 耶 和 华 ! 你 们 要 赞 美 耶 和 华 !

Psalmen 150
1 Halleluja! Lobt Gott in seinem Heiligtum, lobt ihn in seiner mächtigen Feste!
2 Lobt ihn für seine großen Taten, lobt ihn in seiner gewaltigen Größe!
3 Lobt ihn mit dem Schall der Hörner, lobt ihn mit Harfe und Zither!
4 Lobt ihn mit Pauken und Tanz, lobt ihn mit Flöten und Saitenspiel!
5 Lobt ihn mit hellen Zimbeln, lobt ihn mit klingenden Zimbeln!
6 Alles, was atmet, lobe den Herrn! Halleluja!

Psalms 150
1 Praise ye the LORD. Praise God in his sanctuary: praise him in the firmament of his power.
2 Praise him for his mighty acts: praise him according to his excellent greatness.
3 Praise him with the sound of the trumpet: praise him with the psaltery and harp.
4 Praise him with the timbrel and dance: praise him with stringed instruments and organs.
5 Praise him upon the loud cymbals: praise him upon the high sounding cymbals.
6 Let every thing that hath breath praise the LORD. Praise ye the LORD.


06.12.2011 Di.

诗篇149篇
1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 向 耶 和 华 唱 新 歌 , 在 圣 民 的 会 中 赞 美 他 !
2 愿 以 色 列 因 造 他 的 主 欢 喜 ! 愿 锡 安 的 民 因 他 们 的 王 快 乐 !
3 愿 他 们 跳 舞 赞 美 他 的 名 , 击 鼓 弹 琴 歌 颂 他 !
4 因 为 耶 和 华 喜 爱 他 的 百 姓 ; 他 要 用 救 恩 当 作 谦 卑 人 的 妆 饰 。
5 愿 圣 民 因 所 得 的 荣 耀 高 兴 ! 愿 他 们 在 床 上 欢 呼 !
6 愿 他 们 口 中 称 赞 神 为 高 , 手 里 有 两 刃 的 刀 ,
7 为 要 报 复 列 邦 , 刑 罚 万 民 。
8 要 用 炼 子 捆 他 们 的 君 王 , 用 铁 镣 锁 他 们 的 大 臣 ;
9 要 在 他 们 身 上 施 行 所 记 录 的 审 判 。 他 的 圣 民 都 有 这 荣 耀 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 !

Psalmen 149
1 Halleluja! Singt dem Herrn ein neues Lied! Sein Lob erschalle in der Gemeinde der Frommen.
2 Israel soll sich über seinen Schöpfer freuen, die Kinder Zions über ihren König jauchzen. 3 Seinen Namen sollen sie loben beim Reigentanz, ihm spielen auf Pauken und Harfen.
4 Der Herr hat an seinem Volk Gefallen, die Gebeugten krönt er mit Sieg.
5 In festlichem Glanz sollen die Frommen frohlocken, auf ihren Lagern jauchzen:
6 Loblieder auf Gott in ihrem Mund, ein zweischneidiges Schwert in der Hand,
7 um die Vergeltung zu vollziehn an den Völkern, an den Nationen das Strafgericht,
8 um ihre Könige mit Fesseln zu binden, ihre Fürsten mit eisernen Ketten,
9 um Gericht über sie zu halten, so wie geschrieben steht. Herrlich ist das für all seine Frommen. Halleluja!

Psalms 149
1 Praise ye the LORD. Sing unto the LORD a new song, and his praise in the congregation of saints.
2 Let Israel rejoice in him that made him: let the children of Zion be joyful in their King.
3 Let them praise his name in the dance: let them sing praises unto him with the timbrel and harp.
4 For the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.
5 Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds.
6 Let the high praises of God be in their mouth, and a twoedged sword in their hand;
7 To execute vengeance upon the heathen, and punishments upon the people;
8 To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;
9 To execute upon them the judgment written: this honour have all his saints. Praise ye the LORD.

07.12.2011 Mi.

诗篇 148篇1-6
1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 从 天 上 赞 美 耶 和 华 , 在 高 处 赞 美 他 !
2 他 的 众 使 者 都 要 赞 美 他 ! 他 的 诸 军 都 要 赞 美 他 !
3 日 头 月 亮 , 你 们 要 赞 美 他 ! 放 光 的 星 宿 , 你 们 都 要 赞 美 他 !
4 天 上 的 天 和 天 上 的 水 , 你 们 都 要 赞 美 他 !
5 愿 这 些 都 赞 美 耶 和 华 的 名 ! 因 他 一 吩 咐 便 都 造 成 。
6 他 将 这 些 立 定 , 直 到 永 永 远 远 ; 他 定 了 命 , 不 能 废 去 ( 或 译 : 越 过 ) 。

Psalmen 148,1-6
1 Halleluja! Lobt den Herrn vom Himmel her, lobt ihn in den Höhen:
2 Lobt ihn, all seine Engel, lobt ihn, all seine Scharen;
3 lobt ihn, Sonne und Mond, lobt ihn, all ihr leuchtenden Sterne;
4 lobt ihn, alle Himmel und ihr Wasser über dem Himmel!
5 Loben sollen sie den Namen des Herrn; denn er gebot, und sie waren erschaffen.
6 Er stellte sie hin für immer und ewig, er gab ihnen ein Gesetz, das sie nicht übertreten.

Psalms 148,1-6
1 Praise ye the LORD. Praise ye the LORD from the heavens: praise him in the heights.
2 Praise ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts.
3 Praise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light.
4 Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens.
5 Let them praise the name of the LORD: for he commanded, and they were created.
6 He hath also stablished them for ever and ever: he hath made a decree which shall not pass.

08.12.2011 Do.

诗篇 148篇7-14
7 所 有 在 地 上 的 , 大 鱼 和 一 切 深 洋 ,
8 火 与 冰 雹 , 雪 和 雾 气 , 成 就 他 命 的 狂 风 ,
9 大 山 和 小 山 , 结 果 的 树 木 和 一 切 香 柏 树 ,
10 野 兽 和 一 切 牲 畜 , 昆 虫 和 飞 鸟 ,
11 世 上 的 君 王 和 万 民 , 首 领 和 世 上 一 切 审 判 官 ,
12 少 年 人 和 处 女 , 老 年 人 和 孩 童 , 都 当 赞 美 耶 和 华 !
13 愿 这 些 都 赞 美 耶 和 华 的 名 ! 因 为 独 有 他 的 名 被 尊 崇 ; 他 的 荣 耀 在 天 地 之 上 。
14 他 将 他 百 姓 的 角 高 举 , 因 此 他 ( 或 译 : 他 使 ) 一 切 圣 民 以 色 列 人 , 就 是 与 他 相 近 的 百 姓 , 都 赞 美 他 ! 你 们 要 赞 美 耶 和 华 !

Psalmen 148,7-14
7 Lobt den Herrn, ihr auf der Erde, ihr Seeungeheuer und all ihr Tiefen,
8 Feuer und Hagel, Schnee und Nebel, du Sturmwind, der sein Wort vollzieht,
9 ihr Berge und all ihr Hügel, ihr Fruchtbäume und alle Zedern,
10 ihr wilden Tiere und alles Vieh, Kriechtiere und gefiederte Vögel,
11 ihr Könige der Erde und alle Völker, ihr Fürsten und alle Richter auf Erden,
12 ihr jungen Männer und auch ihr Mädchen, ihr Alten mit den Jungen!
13 Loben sollen sie den Namen des Herrn; denn sein Name allein ist erhaben, seine Hoheit strahlt über Erde und Himmel.
14 Seinem Volk verleiht er Macht, das ist ein Ruhm für all seine Frommen, für Israels Kinder, das Volk, das ihm nahen darf. Halleluja!

Psalms 148,7-14
7 Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:
8 Fire, and hail; snow, and vapour; stormy wind fulfilling his word:
9 Mountains, and all hills; fruitful trees, and all cedars:
10 Beasts, and all cattle; creeping things, and flying fowl:
11 Kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth:
12 Both young men, and maidens; old men, and children:
13 Let them praise the name of the LORD: for his name alone is excellent; his glory is above the earth and heaven.
14 He also exalteth the horn of his people, the praise of all his saints; even of the children of Israel, a people near unto him. Praise ye the LORD.

09.12.2011 Fr.

诗篇147篇1-7
1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 因 歌 颂 我 们 的   神 为 善 为 美 ; 赞 美 的 话 是 合 宜 的 。
2 耶 和 华 建 造 耶 路 撒 冷 , 聚 集 以 色 列 中 被 赶 散 的 人 。
3 他 医 好 伤 心 的 人 , 裹 好 他 们 的 伤 处 。
4 他 数 点 星 宿 的 数 目 , 一 一 称 他 的 名 。
5 我 们 的 主 为 大 , 最 有 能 力 ; 他 的 智 慧 无 法 测 度 。
6 耶 和 华 扶 持 谦 卑 人 , 将 恶 人 倾 覆 於 地 。
7 你 们 要 以 感 谢 向 耶 和 华 歌 唱 , 用 琴 向 我 们 的   神 歌 颂 。

Psalmen 147, 1-7
1 Halleluja! Gut ist es, unserm Gott zu singen; schön ist es, ihn zu loben.
2 Der Herr baut Jerusalem wieder auf, er sammelt die Versprengten Israels.
3 Er heilt die gebrochenen Herzen und verbindet ihre schmerzenden Wunden.
4 Er bestimmt die Zahl der Sterne und ruft sie alle mit Namen.
5 Groß ist unser Herr und gewaltig an Kraft, unermesslich ist seine Weisheit.
6 Der Herr hilft den Gebeugten auf und erniedrigt die Frevler.
7 Stimmt dem Herrn ein Danklied an, spielt unserm Gott auf der Harfe!

Psalms 147, 1-7
1 Praise ye the LORD: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely.
2 The LORD doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.
3 He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
4 He telleth the number of the stars; he calleth them all by their names.
5 Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.
6 The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.
7 Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God:
神造万物,各按其时成为美好!

发表于 2011-12-12 03:32:10 |显示全部楼层
本帖最后由 liyong 于 2011-12-12 02:33 编辑

最喜欢这句
Er stellte sie hin für immer und ewig, er gab ihnen ein Gesetz, das sie nicht übertreten
神造万物,各按其时成为美好!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 马上注册

手机版|亚琛华人基督徒团契

GMT+2, 2021-3-2 03:07 , Processed in 0.018932 second(s), 10 queries .

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回顶部